当前位置:首页 > 德甲 > 刘禹铖:大家总诟病杨瀚森没语法,中国人学那么多语法能跟老外交流吗?

刘禹铖:大家总诟病杨瀚森没语法,中国人学那么多语法能跟老外交流吗?

2026-07-17 03:56:25 [篮球百科] 来源:杯赛世界

近日,刘禹老外杨瀚森的家总交流翻译刘禹铖在接受《篮球人物》专访时,深入剖析了杨瀚森在NBA环境下的诟病英语学习现状与策略,回应了外界对其“语法不佳”的杨瀚语法语法质疑。

从“全程翻译”到“独立沟通”:杨瀚森的森没英语进阶之路

记者:过去一年,杨瀚森的中国英文水平有了哪些具体提升?

刘禹铖:出国后,他的人学听力进步显著。只要对方语速不是那多能跟极快,或者不使用过于冗长、刘禹老外生僻的家总交流词汇,他基本都能听懂。诟病这种自信也体现在生活中,杨瀚语法语法现在外出逛街、森没去超市购物,中国他完全能够独立应对,人学我不再需要像以前那样全程陪同或代劳。

这种转变并非一蹴而就。去年11月,教练组提出希望下个赛季不再为他配备专职翻译。我征求了杨瀚森的意见,他欣然接受。我告诉他,虽然我不再全程翻译,但我会坐在角落,遇到不懂的地方随时可以问我。

在球队会议中,教练通常结合战术图和录像进行讲解。杨瀚森通过视觉辅助,能够迅速理解那些听不懂的生词含义。因此,从去年11月之后的所有球队录像会议,我从未插话,完全由他独立听取。起初他会有疑问,但随着见识的球队增多,他的理解能力也在不断累积和提升。

驳斥“语法焦虑”:交流的本质是理解,而非完美

刘禹铖:外界常诟病杨瀚森的语法问题,但我认为,语言的核心在于“说明白”和“被理解”。为什么一定要死磕语法?

这就像我们在中国学校学习了多年的英语语法,但很多人依然无法与外国人顺畅交流。课堂上的语法研究与实际场景中的语言沟通是两回事。当然,语法正确确实有助于外国人更轻松地理解,但这并非沟通的唯一门槛。

随着杨瀚森积累量的增加,他的表达会越来越精准和得体。目前的状态是,只要意思传达清楚,沟通就是有效的。

多维度的努力:网课、剧集与教练团队的“贴身辅导”

记者:在您印象中,杨瀚森为了提升英语付出了哪些具体努力?

刘禹铖:他的努力体现在多个维度:

  1. 系统化网课:球队专门为他聘请了一位老师。尽管这位老师是在美国留学的中国人,但人 currently 在日本,存在时差问题。考虑到杨瀚森有比赛、发展联盟赛事以及差旅安排,上课时间往往难以协调。为此,我会提前查看日程表,协助他与老师预约最佳上课时间,确保课程不中断。
  2. 兴趣驱动自学:他喜欢通过看剧和纪录片来学习。他对历史题材特别感兴趣,虽然不能保证每句都听懂,但“能搞懂一点是一点”,这种沉浸式输入非常有效。
  3. 教练团队的“碎片化”教学:球队教练们每天都会利用碎片时间帮助他。无论是路上还是飞机上,教练们都会带着电脑,随时为他讲解战术术语和日常用语。

杨瀚森身处一个充满支持的环境中,大家对他非常照顾。我相信,在这样全方位的支持下,他的英语能力一定会持续进步。

(责任编辑:世界杯历史)

推荐文章